AcrobatとDeepLで実現する企業の多言語文書プロセス

グローバル化が進む中でビジネス文書の多言語対応が課題に

グローバルにビジネス展開をする企業において、社内外向けのビジネス文書を翻訳・ローカライズしたり、海外の関連会社や取引先から受け取る外国語の文書を処理することには大きな手間やコストが掛かっています。中には機密性や緊急性の高い案件など、外注翻訳会社への委託が難しいケースもあります。

そこで活用したいのがテクノロジーの力です。ビジネス上のコミュニケーションはデジタル化やクラウド化が進んでおり、また高品質な文書翻訳を実行するAIサービスも広がっています。このようなテクノロジーを活用することで、ビジネス文書の多言語化は一気に効率化できます。

グローバルでのビジネス文書の標準フォーマットであるPDFソリューションを展開するアドビと、高品質な機械翻訳サービスを提供するDeepLの共催で開催したオンラインセミナー「 AcrobatとDeepLで実現する企業の多言語文書プロセス」では、英語で作成された契約書を社内レビューするケースを使いながら、DeepLとAcrobatで実現するビジネス文書の多言語化プロセスをご紹介しています。

多言語化実現のカギは「セキュリティ」「品質」「テクノロジー」

翻訳の品質や外注時の情報漏洩などに対するセキュリティ対策というのは、多言語対応をするにあたって非常に気になる部分です。AIを活用して高い翻訳品質を実現するDeepLと、高度なセキュリティ機能を有するAcrobatを組み合わせると、変化の激しい環境でコンプライアンス遵守とセキュリティ担保をしながらビジネス展開するグローバル企業を支える、ドキュメントプロセスを実現できます。多言語の文書処理を効率化し、企業の意思決定のスピードを加速できます。

DeepLが実現する高度な翻訳機能

セミナーの中では、シンガポールの現地法人からの英文の秘密保持契約書(NDA)のクイックレビューを依頼されたケースを取り上げ、DeepLのファイル翻訳機能を活用して英語のNDA文書を日本語化し、さらにDeepLの専門用語集機能を使って翻訳精度を向上させる方法をデモンストレーションで紹介しています。原文の語句とその訳語を用語集に保存しておけば、一貫性のある訳文を作れるだけでなく、時間の節約にもなります。

グラフィカル ユーザー インターフェイス, テキスト, アプリケーション 自動的に生成された説明

Acrobatを使って翻訳した文書をレビュー

文書の校正やチェックを効率的に行うには、Adobe Acrobatが最適です。翻訳されたPDF文書に対して、手書き感覚で直接レビューコメントを書き込んだり、あるいは直接編集して修正することも可能です。また、原本と翻訳文書をひとつのファイルにまとめて保管することもできるので原文と訳文を見比べたいときにも便利です。

ダイアグラム が含まれている画像 自動的に生成された説明

オンラインセミナー「 AcrobatとDeepLで実現する企業の多言語文書プロセス」では、DeepLとAcrobatを活用して10ページにおよぶ英文契約書を簡単に翻訳・校正・共有する方法や、セュリティ対策のコツをご紹介しています。普段業務で多言語の文書を取り扱っているビジネスパーソン必見の内容です。ぜひご覧ください。

------------------------------------------------------------------------------------------------------
アドビのWebサイト内にはさまざまな動画やお役立ち資料をご用意していますので、是非ご覧ください。

アドビが開催しているセミナー情報はこちら
チュートリアル動画はこちら
ペーパーレス化や電子署名に関するお役立ち資料はこちら

Adobe Acrobat Proがあれば、デスクトップアプリ、ウェブブラウザ、モバイルアプリを使って、どこからでも効率良く仕事をすることができます。

Adobe Acrobat Pro 7日間の無料体験はこちら